Engenheiro do Twitter dá explicações.

Problemas de Desempenho no Twitter explicado por um Engenheiro da empresa Twitter

Fonte: http://mashable.com/2010/06/11/twitter-engineering-fail/


Tradução eletrônica.
Um Engenheiro do Twitter acaba de explicar as causas do - e remédios para - a sua enorme e várias falhas durante a semana passada.
O elevado número de erros e geralmente pobre desempenho lembram do Twitter Grandes Interrupções do verão de 2009.Mais uma vez, problema este verão tem sido uma de escala: Twitter cresce tanto e tão rapidamente que a equipe de engenharia tem sido contestada ao tentar acompanhar o volume de dados a passar por rede interna do serviço.
Para saber mais, clique em Mais informações, abaixo.


O que aconteceu que causou semana Twitter questões isto, escreveu o engenheiro Jean-Paul Cozzatti, é que a equipe de engenharia fez três erros críticos:
  • A equipe colocou dois importantes de crescimento rápido, componentes de alta bandwith no mesmo segmento de rede interna do Twitter.
  • A rede não estava sendo monitorada como deveria ter sido.
  • A rede interna também foi temporariamente errada.
Para garantir os mesmos erros não se repitam, Cozzatti continuou a delinear o Twitter vai ser feito para corrigir o problema. Ele escreveu que a empresa dobrou a capacidade de sua rede interna, melhor como ele é acompanhado e reformulado o seu tráfego.
"Para a maior parte de 2009", escreveu ele, "o maior desafio do Twitter estava lidando com o nosso crescimento sem precedentes (um desafio que felizmente ainda cara) ... Mas como as questões desta semana mostra, há sempre espaço para melhorias.
"Com base em nossas experiências, esta semana, estamos trabalhando com nossos parceiros de hospedagem a oferecer melhorias em todos os três frentes. Ao trazer o acompanhamento de nossa rede interna, em linha com o resto dos sistemas no Twitter, vamos ser capazes de crescer a nossa capacidade bem superior ao crescimento do usuário. "
Será que os erros do Twitter tem qualquer impacto na sua vida profissional ou pessoal esta semana? E como você acha que o serviço irá realizar-se durante a Copa do Mundo? No Twitter continua a crescer em importância cultural e adoção pelo usuário, ele vai sempre ser um serviço realmente confiável da mesma forma que outras grandes empresas de tecnologia se tornaram?

Comentários

caruccio disse…
Mas que merda! Esse texto foi traduzido automaticamente? Impossivel ler sem ter uma trombose cerebral. Bota o link original.
Jorge Purgly disse…
Caro Caruccio, obrigado pelo seu comentário e participação. Você pode encontrar o link original na terceira linha do artigo onde está citada a fonte. É só conferir.
As traduções eletrônicas estão evoluindo muito e chegam a ser reportagem de capa de revistas como a edição 2163 da Revista Veja que você pode conferir também neste blog em http://purgly.blogspot.com/2010/06/traducao-eletronica-google-um-dos-meus.html
Seu desabafo é muito positivo. Muitos tradutores profissionais, assim como eu, veem com uma certa apreensão os sistemas de tradução simultânea.
Em geral faço questão de traduzir muito bem os artigos que publico, mas isso é muito custoso em tempo e esforço.
Com o desenvolvimento de tradutores eletrônicos mais sofisticados que utilizam uma linguagem ponte como o Esperanto, com o tempo este problema tende a desaparecer.
Até lá, para os que somente falam português, é necessária esta ginástica mental a que você tão sinceramente se referiu.
Um abraço e volte sempre, Jorge.
Lucas Vieira disse…
mano..nem o google translate traduz tão ruim..dá dor de cabeça ler essa merda.. cade o link original, mais facil entender o original em ingles.. ¬¬'
Di..... disse…
cara q lixo de tradução, melhor ler em inglês do q ler aqui.... e o autor do blog ainda se diz professor... aff
Jorge Purgly disse…
Caro Lucas Vieira, valeu pelo seu comentário. Realmente este texto foi traduzido pelo Google Translate. O original em inglês tem um link na terceira linha deste artigo. É só conferir. Um abraço e volte sempre, Jorge
Jorge Purgly disse…
Oi Di, realmente a tradução pode melhorar muito, fique à vontade em ler o original em inglês cujo link está na terceira linha do artigo.
É bom saber que a profissão de tradutor ainda tem um bom futuro pela frente ao contrário do que afirma a Revista Veja na sua edição 2163, cujo artigo convido a ler em http://purgly.blogspot.com/2010/06/traducao-eletronica-google-um-dos-meus.html
Um abraço e volte sempre, Jorge
Danilo Oliveira disse…
Caro Jorge, parabéns pela sua paciência e educação. Realmente o texto ficou confuso com a tradução automática, porém o fato de você ter o interesse de captar esta informação e nos passar já vale a pena. Continue assim e boa sorte. A internet precisa de mais pessoas como você.

Um grande abraço

Danilo
Jorge, a internet realmente precisa de mais pessoas como você, com certeza.

O texto realmente ficou extremamente confuso e mal traduzido, até. Mas, parabéns pela paciência nas réplicas!

Abraço
Jorge Purgly disse…
Caro Danilo Oliveira, caro Endless Sacrifice, vocês são a razão da existência e da continuidade desta atividade. Obrigado pelo incentivo.
Se alguém se dá ao esforço de reclamar e também de elogiar com certeza merece toda a nossa consideração.
Na verdade, a tradução deixada como está, isto é confusa, foi intencional, visto a polêmica dos tradutores eletrônicos. Assim, já estava preparado para as respostas e o questionamento me deu a oportunidade das réplicas.
Um forte abraço e muito obrigado pelo elogio que com certeza dá gas para seguir adiante.
Volte sempre!
Jorge
Veja meu mapa social em
http://xeesm.com/JorgePurgly
Visite minha coluna em
http:www.planetafloral.com
dedodeouro disse…
kkkkkkkkkkk cara você é massa! parabéns pelas respostas calmas, porém BRUTAIS ehauehaueah!

"O original em inglês tem um link na terceira linha deste artigo."

abçs! vista o meu tbm dedodeouro.net
Jorge Purgly disse…
Caro Marco Aurélio, muito bom o teu blog! Profissional!
Um forte abraço e obrigado pela força!

Postagens mais visitadas deste blog

Transformacoes da Terra

Reflexologia Podal Massagem Terapeutica nos Pes

Quem foi o verdadeiro projetista de Brasilia